¿Es el inglés británico mejor que el inglés americano?

Antes de dar una respuesta categórica tendríamos que considerar que John Lennon hizo fama y fortuna con su inglés de clase obrera de Liverpool, ciudad portuaria muy alejada del idioma refinado de Oxford y Cambridge y que los últimos diez años de su vida los vivió en Nueva York, la ciudad de los mil idiomas.

Las escuelas de idiomas basadas en el Reino Unido dicen que el inglés británico sí es mejor, pero no nos ofrecen una explicación contundente. Vamos a poner las cosas claras: haber inventado algo no implica hacerlo mejor que los demás (recordemos la caída en ventas que han sufrido los autos y artículos fotográficos norteamericanos y europeos a manos de los japoneses, que llegaron de últimos al negocio) La realidad es que cuando se produjeron las independencias de los países americanos, todos estuvieron un buen tiempo enfadados con sus antiguas metrópolis, por lo que sus respectivas formas de hablar tomaron caminos distintos. En el caso latinoamericano, no sólo surgieron diferencias con el español de la península, sino también dentro de la propia América debido a las grandes distancias dentro de este continente enorme.

Hoy en día el inglés de Norteamérica tiene diferencias con el británico, no porque sea uno mejor que el otro, sino porque sus desarrollos y circunstancias históricas son distintas. Es como si te mudaras a otro país de Latinoamérica y regresases luego de treinta años para conversar con tu hermano; aunque criados en la misma casa y con el mismo idioma, seguramente tendrían uno que otro obstáculo para comprenderse. Después de todo, podríamos decir que el inglés fue en gran medida un francés muy mal hablado que terminó desarrollándose como idioma por derecho propio.

La calidad de tu inglés, de tu español y de cualquier otro idioma que hables depende exclusivamente de la clase de persona que hayas decidido ser y no del país donde naciste. ¿Por qué va a ser distinto para los demás?

Author: Raúl Sánchez T.

Experto en Análisis de Sistemas, desde 1984 ha ayudado a organizar la información de muchas empresas en Venezuela y España, como Grupo ACO, Informática El Corte Inglés, ONCE y Carrefour. Ha sido también traductor de innumerables documentales y telenovelas en inglés, español y portugués (que seguramente has visto en televisión en los últimos 25 años) e instructor de inglés y español en colegios, embajadas y empresas transnacionales. Además es Trusted Teacher del Foreign and Commonwealth Office del Reino Unido. Ahora se encarga de llevar el mundo virtual al aula y de influir en los niñitos para que se aficionen al jazz y a cantar rock progresivo en buen inglés y de enseñar a los jóvenes cómo aprovechar las ventajas del bilingüismo en sus vidas profesionales.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *